사람의 이름을 지을 때 어떤 의미를 담아서 짓는 것처럼 나라 이름도 모두 어떤 의미를 담고 있습니다. 또한 어떤 이름에는 그 나라의 역사가 담겨 있기도 합니다. 예를 들어 "고려"라는 이름을 지었을 때는 "고구려"를 계승한다는 의미를 담고 있어서 북방 진출의 의지를 볼 수 있습니다. 조선의 태조 이성계는 국호를 정할 때 명나라에 사신을 보내어 이름 후보 중 어떤 것으로 할 지 택해 주기를 청했다고 합니다. 명나라가 선택한 것이 바로 옛날 단군이 세운 조선의 국호였습니다. 이번에는 몇몇 나라의 이름이 어떻게 유래한 것인지 알아 보려고 합니다.
▶Korea "대한민국 - 고려" : 우리나라의 정식 영어 명칭은 The Republic of Korea입니다. Korea로 불리게 된 것은 잘 알려진 대로 고려시대에 "고려"라는 이름이 서역에 까지 알려졌기 때문입니다. 과거 삼국시대와 신라시대에는 무역의 대상이 동아시아에 그쳤지만 고려 시대에 와서는 외국과의 교류의 폭이 넓어져서 아시아뿐만 아니라 서역 지방, 즉 중국의 동쪽에 있는 서아시아 지방에까지 이르렀다고 합니다. 이 때 외국에 고려의 이름이 알려지기 시작하여 지금에 서양에서 우리나라를 Korea라고 부르고 있습니다. 사실 이러한 것은 어디까지나 추정일 뿐 확실한 유래가 밝혀져 있는 것은 아니라고 합니다. 유명한 마르코 폴로의 동방견문록에는 카울리(Cauly)라는 이름으로 지칭되고 있는데, 고려(高麗)의 현대 중국어 발음이 까올리(Gao-li)인 것을 생각하면 고려의 이름이 전해진 것만은 분명한 것 같습니다.
▶Japan "일본 - 해돋는 나라" : 마르코 폴로의 동방견문록은 우리나라와 함께 일본도 기록되어 있습니다. 또한 걸리버 여행기에서도 일본은 신비한 나라로 등장하고 있습니다. 그런데 이 기록들에 등장하는 일본의 이름은 "지팡구 Zipangu"로 되어 있습니다. 이는 당시 중국에서 日本이라는 한자를 읽었던 발음 "지푼"이 바뀌어서 생겨난 이름입니다. 고려의 이름이 중국식 발음으로 전해진 것과 같은 맥락에서 이해할 수 있습니다. 일본이라는 이름은 한자에서 알 수 있듯이 해의 근본이 되는 곳, 해가 떠 오르는 곳을 말합니다. 큰 영어사전을 찾아보면 일본을 뜻하는 단어로 Japan말고도 Nippon이 있습니다. 이것은 일본어 발음 그대로 영어 철자로 바꾼 단어입니다. 일본은 자국어를 영어식으로 표기를 잘 하는 경향이 있습니다. 알고 보면 일본, Japan, Nippon은 같은 한자를 한, 중, 일 세 나라에서 각자의 발음대로 읽은 것이지요.
▶China "중국 - 진나라" : 중국은 기원전 3세기 진(秦)나라 때에 와서 최초로 통일 왕조를 이루었습니다. 그래서 이 "진 Chin"이라는 나라 이름에서 China라는 나라 이름이 나온 것입니다. China라는 이름은 한자로 지나(支那)라고도 하는데 역시 비슷한 발음임을 알 수 있습니다. 베트남과 캄보디아 앞에 있는 바다를 동지나해라고 하는데 영어로는 East China Sea입니다. 중국과 관련된 단어를 만들 때 Chinese란 의미로 쓰는 sino-가 있습니다. 예를 들어 중국학은 Sinology라고 하고 "중국-한국간의"라는 단어를 쓰려면 Sino-Korean이라고 합니다. 이것은 중국의 라틴어 이름인 Sina에서 나온 것으로 China와 그 유래를 같이 합니다. 진, China, 支那, 그리고 Sina는 발음이 비슷한 것처럼 모두 같은 기원을 가지고 있다는 것을 알 수 있습니다. 진시황이 정치를 잘 했다라고는 할 수 없지만 최초로 통일했다는 것은 이처럼 큰 의의를 지니는 것 같습니다.
▶Argentine "아르헨티나 - 은의 나라" : 요즘 위기에 처한 아르헨티나의 이름은 지금의 상황과는 달리 부유한 의미를 가지고 있습니다. 아르헨티나는 1816년 스페인으로부터 독립했습니다. 스페인 원정대가 처음 이곳에 왔을 때 그 강을 따라서 내륙으로 가면 은이 많은 산지가 있다고 생각하여 그 강을 라플라타 (La Plata)라고 이름 지었고 강 하구에 건설한 도시와 일대 식민지에도 같은 이름을 붙였습니다. Plata는 스페인어로 "은, 은화"를 뜻하는 말입니다. 이 도시가 지금의 Buenos Aires이며 바로 아르헨티나의 수도입니다. 아르헨티나가 독립할 때에는 스페인에 대한 적대감으로 인해 스페인어인 La Plata를 쓰지 않고 라틴어로 은을 뜻하는 argentum에서 따 온 Argentina를 국명으로 사용하게 되었습니다. Argentine은 영어식 국명이지요. 수도인 Buenos Aires는 스페인어로 "좋은 공기"란 뜻입니다.
▶France "프랑스 - 프랑크족의 나라" : 유럽의 역사가 깊은 국가들은 그 이름이 민족의 이름에서 유래한 경우가 많습니다. 프랑스라는 이 이름은 프랑크(Frank)족의 이름에서 나온 것이며 프랑크족의 나라란 뜻입니다. 프랑크족은 서게르만 계통 민족의 하나로 라인 강 중하류 동쪽 기슭에 거주하던 여러 부족으로 이루어진 있었습니다. 그들은 여러 다른 게르만 부족들을 통합하여 피레네 산맥에서 엘베 강에 이르는 서유럽 대부분을 포함하는 나라를 이루었는데 그 이름을 프랑크 왕국이라 하였습니다. 이 강대한 왕국은 갈리아 지방의 대부분을 차지하고 있었습니다. 고대 로마에서는 지금의 프랑스 지방을 갈리아 (Gallia)라고 불렀고 카이사르의 갈리아 전기는 이 지방에서 있었던 전쟁에 관한 것입니다. 또한 이 지방을 가리키는 다른 이름인 골 (Gaul)은 Gallia에서 나와서 조금 변형된 단어입니다.
▶Austria "오스트리아 - 동쪽의 왕국" : 오스트리아는 철자가 많이 달라져서 지금의 이름은 그 뜻을 짐작하기가 어렵습니다. Austr-라는 철자는 "남쪽"을 의미할 지도 모른다는 추측을 들게도 합니다. 하지만 독일어 이름을 보면 어떤 뜻인지를 알 수 있습니다. 독어로 오스트리아는 Österreich라고 하는데 그 뜻은 "동쪽의 왕국"입니다. 오스트리아는 독일의 동쪽에 위치하고 있는 나라이기 때문에 그렇게 이름이 붙여진 것입니다. 나라의 이름이 옆에 있는 나라를 중심으로 붙여졌다는 것은 어떻게 보면 이상하기도 합니다. 나라 이름만 관련이 있을 뿐만 아니라 오스트리아에서는 독일과는 발음만 조금 다른 독어가 모국어로 사용되며 2차 세계대전 때는 독일에 합병되었던 아픈 기억도 있습니다.
오스트리아의 수도인 비엔나 Vienna (독어 Wien)의 이름을 딴 "비엔나 커피"는 다들 알고 있을 것입니다. 한 가지 재미있는 사실은 정작 빈에서는 비엔나 커피라는 이름이 없다는 것입니다.
출처 : 네이버
'세상만사 이모저모 > 생활리듬 및' 카테고리의 다른 글
이사철 안쓰는 물건 돈 받고 버리는 법 (0) | 2006.11.26 |
---|---|
겨울 불청객 정전기,피부 건조한 당신 조심하세요 (0) | 2006.11.26 |
귀잖니스트 청소법 (0) | 2006.11.26 |
건강한 음주 ... (0) | 2006.11.24 |
부동산 세금 상식 ... (0) | 2006.11.24 |
댓글